2009年1月24日星期六

Ironic

2008年9月19日,17:36:54 (splitrattan)
An old man turned ninety-eight He won the lottery and died the next day It's a black fly in your Chardonnay It's a death row pardon two minutes too late Isn't it ironic ... don't you think Chorus It's like rain on your wedding day It's a free ride when you've already paid It's the good advice that you just didn't take Who would've thought ... it figures Mr. Play It Safe was afraid to fly He packed his suitcase and kissed his kids good-bye He waited his whole damn life to take that flight And as the plane crashed down he thought 'Well isn't this nice...' And isn't it ironic ... don't you think Repeat Chorus Well life has a funny way of sneaking up on you When you think everything's okay and everything's going right And life has a funny way of helping you out when You think everything's gone wrong and everything blows up In your face It's a traffic jam when you're already late It's a no-smoking sign on your cigarette break It's like ten thousand spoons when all you need is a knife It's meeting the man of my dreams And then meeting his beautiful wife And isn't it ironic... don't you think A little too ironic... and yeah I really do think... Repeat Chorus Life has a funny way of sneaking up on you Life has a funny, funny way of helping you out Helping you out by Alanis Morissette 试着翻译了一下,翻译这样犀利笔锋的歌词实在有趣 一位活到98岁的老人 中了奖却在第二天死了 是霞多丽(白葡萄酒)中有黑苍蝇 是迟到了两分钟的死刑赦免 你认为是不是很讽刺呢? 副歌: 好像是在你婚礼当天下雨 好像是当你已经为其付钱却知道这趟旅行是免费的 好像是一个好主意但却是你不去接受的 好像是我们正在想谁那人便出现了 安全第一先生恐惧乘飞机 但他好不容易鼓足勇气收拾行李吻别他的孩子们 等待他第一次的飞行和结束他糟糕的人生 但却碰上了空难而他此时心想 好吧,或许这样也不错 你认为是不是很讽刺呢 副歌: 好像是在你婚礼当天下雨 好像是当你已经为其付钱却知道这趟旅行是免费的 好像是一个好主意但却是你不去接受的 好像是我们正在想谁那人便出现了 生活就是这样有匪夷所思的规律在你觉得一帆风顺的时候给你带来麻烦 生活就是这样有些无奈在你觉得一切都完了,你的脸上写满崩溃的时候又来帮助你 当你已经要迟到了偏偏碰上了交通堵塞 当你的香烟点燃时却发现墙上挂着禁止吸烟的标志 又好像是你想要的只是一把刀但却给你一万把勺子 好像是我好不容易遇到了我理想的男人 但却接着遇到了他的美丽的妻子 你认为是不是真的很讽刺呢 我真的觉得这还真有点讽刺 副歌: 好像是在你婚礼当天下雨 好像是当你已经为其付钱却知道这趟旅行是免费的 好像是一个好主意但却是你不去接受的 好像是我们正在想谁那人便出现了 生活就是这样有匪夷所思的规律在你觉得一帆风顺的时候给你带来麻烦 生活就是这样有些无奈在你觉得一切都完了,你的脸上写满崩溃的时候又来帮助你 by Splitrattan 版权所有,请勿随意转载(haha~)

没有评论:

发表评论